「あぷりのお茶会 赤坂・麻布・六本木」へようこそ!
ネット難民その3、はタリーズコーヒーです。
「HLT」とはハム、レタス、トマトに
タマゴサラダを挟んだジューシーな
サンドイッチということです。
でも、パンがちょっとパサついていたかなぁ。
飲み物はチョコレートだったと思うのですが、
今、タリーズコーヒーのHPを見ると、
チョコレートというドリンクは
メニューにありませんね。
私の記憶違いでしょうか?
もしかしたらカフェラテだったかもしれません。
なにしろ家でネットがつながらずに
困り果てているというのに、また
そんな時に限って、海外の取引先から
急ぎの連絡があったり、と焦っていた
ものでして……(←いいわけ!)
SECRET: 0
PASS:
タリーズではありませんか!
タリーズ、日本ではもうないかなと思ってたばかりなんですよ。
健在で嬉しいです。
そういえば…イギリスではこの手の三角形のサンドウィッチが普通なんですが、アメリカにはこの形のサンドウィッチがないんですよ。
しかも、同じ英語圏なのにイギリスみたいに種類もない!
アメリカで、例えばスーパーのサンドウィッチコーナーを見ると、ターキーハムや普通のハム、あとせいぜいツナのサンドウィッチなど数種類位しかなくて、あとはラップ(トルティーヤに包んだ系のもの)ばっかりなんですよねぇ。
海外の取引先って、もぅ~なにそれ~反則!格好良すぎ!!!(笑)
SECRET: 0
PASS:
みぎぃさん
そうそう、この間のコメントのお返事でみぎぃさんが書いていたので、「?」と思っていたのですよ(人様のコメントまで出しゃばるなって話ですが。。)。
「タリーズ」って、あの「タリーズ?」って。
赤坂だけでも4、5店舗以上はあると思うよ。
麻布にもあるし。
私の通る場所にたまたま多いのかも知れないけど、私としてはこの手のお店で一番良く目にするのは、マック、スタバ、タリーズという感じなのだが。
実際の統計は知らないけどね。
「海外の取引先。。。」、みぎぃさんがそれをいうなんておかしいよ、大笑いしちゃった。
だって、アメリカのお客様は別として、それ以外のお客様はみぎぃさんにとっては全部、海外とのやりとりでしょ?
それに材料とか(ボールチェーン)包装用品も海外から手に入れているんだから。
それとも,急に自信がなくなっちゃったけど、「取引先」っていう言葉の使い方、意味の理解が、私は間違っているんだろうか?
「取引先」っていうと、何かすっごく大きな会社の取引とかを指すのかなぁ?
これじゃ、英語どころか日本語も。。。