「カラメルクッキー(ポピーズ)」と「オリジナルカラメルビスケット(ロータス)」 イギリスでは「クッキー」と言わない?

「あぷりのお茶会 赤坂・麻布・六本木」へようこそ!

 

150112popizukyaramerubisuketto

 

 

 「ロータスベーカリー」と間違えて

昨日、御紹介したアンナシン アーモンドビスケット
は以前「あぷりのお茶会」に登場したロータス
ベーカリーの製品でした。

 

実は今日のお菓子も、ロータスベーカリーの
「オリジナル  カラメルビスケット」のヴァリエー
ションだと思って買ったのですが違いました。

 

こちらがロータスベーカリーの
「オリジナルカラメルビスケット」。

 

 

140202lotusup400        こんな袋に入っています。↓
140202lotuscaramelise

 

 

 

似てますよね? 

そして一方、今回買ってきたポピーズインター
ナショナルの「カラメル  クッキー」がこちら。

 

 

150112popizukyaramerubisuketto      袋はこんな感じ。↓
150112popizukaramerubisuketto-400x317

 

 

袋の色はロータスベーカリーの方が赤と白で
ポピーズインターナショナルはオレンジ系ですが
形も大きさも、薄さも似ているでしょう?

 

形態だけではなく味も両方ともカラメル味です。
ただ、ロータスベーカリーの方が
少々、コクがあるかなという感じ。

 

 

140202lotusrosenthalロータスベーカリー「オリジナルキャラメルビスケット」

 

 

 

本社所在地、設立年度、花の社名と……

本社はともにベルギーで、工場は数カ国にあり
世界の多くの国に輸出しているということも同じです。

 

ロータスベーカリーは、昨日も書きましたが
1932年に設立された会社。

 

そして今日のポピーズインターナショナルは
父(Popelier)と息子( Luc)が
1935年にベーカリーを作ったのが始まりだそうです。

 

ということは始まりも1932年と1935年、
とここでも僅差(!)
しかも社名も「ロータス(蓮)」と
「ポピー(芥子)」と花の名前。

 

 

蓮の開かけのつぼみを上から見たところ

 

 

 

違いは「ビスケット」と「クッキー」

あえて違いを探してみますとこのお菓子の名前
でしょうか、「クッキー」と「ビスケット」と
いう表示の違いです。

 

「オリジナル  カラメル  ビスケット
(Original CARAMELISED BISCUIT)」と
「カラメル  クッキー(CARAMELISED COOKIE)」。

 

両社の本社があるベルギーの公用語は、
オランダ語(約60%)、フランス語(約40%)、
ドイツ語(1%未満)だそうです。

 

 

140202lotus450

 

 

 

「クッキー」と「ビスケット」(日本)

日本での「クッキー」と「ビスケット」の違いに
ついては去年、書きましたね。(「『クッキー』と
『ビスケット』の違い 『森永ムーンライト』」

 

ビスケットの中で次の2点を満たすものを
日本ではクッキーと呼びます。
1 手作り風の外観
2 糖類と油脂の割合が、全体の40%以上

 

これは一般社団法人全国ビスケット協会
(Japan Biscuit Association)が決めたもの
であり、あくまでも日本だけの決まり事。

 

しかも、この協会に属していなければ
これを守らなくてもいいというように、
ちょっと無理矢理感が漂う決め方でもあります。

 

 

森永「ムーライトクッキー」

 

 

 

「クッキー」と「ビスケット」(英語圏)

英語圏の国での呼び方は、以下の通りです。

 

英語圏(アメリカ以外の)—— ビスケットを使い
アメリカ        —— クッキーを使う

 

アメリカでクッキーという言葉を使うように
なったのは、アメリカに渡ってきたオランダ人が
作って売り出した「クオキエ」からきています。

 

「クオキエ」とはオランダ語の小さなお菓子の意。
「『クッキー』という言葉を初めて
使ったのは『泉屋』」

 

 

泉屋のクッキー「リングダーツ」

 

 

 

イギリスでは「クッキー」と言わない?

この記事を書いた時に、イギリスではクッキーと
言わないと知ったのですが私自身、最初は
「本当かな?」と思っていました。

 

そこで今年のお正月に会った
お友達に教えてもらいました。

 

彼女は、小学生の時にイギリスに行き
他の国や日本でも住んでいますが
ここ20年以上はイギリス在住です。

 

彼女の答えはこのようなものでした。
「イギリスでは普通、クッキーとは言わないね。
スターバックスにある柔らかいものなどは
クッキーと呼ぶけれど」ということでした。

 

やっぱり、そうなんだ!
イギリスのクッキーって、これですよ、これ!

 

 

140910howaitotyokoretomakadamiakukkiスターバックス「ホワイトチョコレートマカダミアクッキー」

 

 

こちらも数ヶ月前に記事にしましたね。
スターバックスの「ホワイトチョコレート
マカダミアクッキー」

 

パキッと割れずに、ぬもぉ〜とのびる感じの
柔らかい「チューイー」なクッキーのことでした。

 

 

140202lotusロータスベーカリー「オリジナルキャラメルビスケット」

 

 

こんな風にアメリカ(スタバ)からきたものは
イギリスでもクッキーと呼んでいるということ。

 

こんなふうに、徒然なるままに(?)書いていても
あちらとこちらが繋がってきて、おもしろいですね。

 

スポンサードリンク