「あぷりのお茶会 赤坂・麻布・六本木」へようこそ!
昨日の「キャステロ ダニッシュ・ブルー」と名前は同じ
キャステロの「ダニッシュ・ブルー」です。
って、これ昨日と同じ名前ですよね。
キャステロ(CASTELLO)ですし
ダニッシュ・ブルー(Danish Blue)ですしね。
こんな感じでお店では売られていました。
形状は全然違います
形状は違いますね。
昨日のはつぶつぶ状でしたが、今日のは
御覧の通り、固まりのスライスですからね。
とここまで書いてきて、突然思ったことがあります。
全然、間違っているかもしれませんが……。
今日のチーズも、昨日と同じ
「キャステロ(CASTELLO)」の
「ダニッシュ・ブルー(Danish Blue)」です。
「ローゼンボルグ」とは「バラ園」の意味
ただ違うのは、昨日のは
「ローゼンボルグ(「ROSEN BORG」)」
という名前がついていたのですよね。
「ローゼンボーグ(ROSEN BPRG)」とは
デンマーク語で「バラ園」という意味で
デンマークの首都、コペンハーゲンには
「ローゼンボルグ宮殿」があるということでした。
そして、昨日ググっているうちに見つけて
紹介したやはり同じ「キャステロ」で
「ダニッシュ・ブルー」のオイル漬けも
「ローゼンボルグ」という名前がついていました。
上下ともにキャステロの
ダニッシュ・ブルー
(ROSEN BPRG)
オイル漬けのツブツブと、前回、紹介した
オイルではないけどやはりツブツブの
「キャステロ」の「ダニッシュ・ブルー」の
「ローゼンボルグ」。
ということは、つぶつぶをバラの花に見立てたの?
ねっ?、ねっ?
ということはですよ……。
ツブツブ状になっている2つのものには「バラ園」
を意味する「ローゼンボルグ(ROSEN BORG)」
という名前がついているわけです。
これって、ツブツブを「バラのつぼみ」に
見立ててつけている名前なのでしょうか??
バラはいろいろな種類がありますが
この写真のバラは「ローゼンボルグ」の
つぶつぶによく似ているような気がします。
白っぽい色といい、まるまるとした形と
いい、似ていると思いませんか?
この形の花ですと、「バラのつぼみ」に
限定しなくても全てが似ていますね。
だから「バラ園(ローゼンボルグ)」。
本当は、どうなのでしょう?
と決まったように書いてしまいましたが
本当は全然、間違っていたりしてね、ぐふぐふ。
でも、ちょっと興奮です!
そして肝心のお味の方ですが、同じ「キャステロ」
で「ダニッシュ・ブルー」でしたが
私はツブツブの「ローゼンボルグ(バラ園)」
ではない、かたまりの方が好みでした。
なお、私のあてずっぽうの
「ROZEN BORG=
ツブツブをバラの花にみたてたバラ園」説
ですが、
「ツブツブだからバラ園という意味の
『ROSEN BORG』がついているのかもなんて
なに見当違いのおバカなことを言っているの?
本当の意味はね……、」
と本当のことを知っていらっしゃる方は
是非教えてくださいね!
よろぴくお願いします!